Apple хвастается «прорывом» переводчика, забыв про русский язык

0

Компания Apple громко отчитывается о рекордной скорости переводчика в iOS 26, но умалчивает о том, что русского языка там по-прежнему нет. Технология, которую «яблочники» подают как революцию, давно работает в Android.

Apple снова играет в любимую игру — берет существующую технологию, слегка её улучшает и объявляет революционным прорывом. На этот раз объектом пиара стал обновленный переводчик в iOS 26, который якобы «бьет рекорды скорости» и «обходит даже OpenAI».

Разработчик Джон Вурхиз из MacStories с восторгом рассказывает, как Apple удалось перевести 34-минутное видео за 45 секунд против 101 секунды у модели Whisper от OpenAI. Впечатляет? Только если забыть о том, что подобные возможности есть в Android уже несколько лет.

Локальная обработка — не изобретение Apple

Apple особенно гордится локальной обработкой данных без привязки к облаку. Компания действительно продвигает эту концепцию «многие годы», как отмечает Вурхиз. Проблема в том, что Google реализовала офлайн-перевод в Android еще в 2016 году.

Девять лет назад пользователи Android уже могли переводить тексты без интернета, скачав языковые пакеты на устройство. Apple подает это как собственное изобретение, хотя просто догоняет конкурентов с огромным опозданием.

Локальная обработка нейросетей на мобильных процессорах — тренд, который Google, Qualcomm и другие компании развивают с 2018 года. Apple лишь подключилась к гонке, но маркетинг компании создает впечатление, будто они первопроходцы.

Русского языка как не было, так и нет

Самая болезненная проблема переводчика Apple — полное игнорирование русского языка. В iOS 26 по-прежнему нет поддержки русского, украинского, белорусского и большинства славянских языков. Apple предпочитает не упоминать об этом в пресс-релизах.

Для сравнения: Google Translate поддерживает более 130 языков, включая редкие диалекты и региональные варианты. Даже бесплатные сервисы вроде Yandex Translate покрывают десятки языков, которые Apple игнорирует.

Получается абсурдная ситуация: Apple хвастается скоростью перевода для английского, французского и немецкого, но миллионы русскоязычных пользователей iPhone остаются за бортом. Это технологический апартеид по языковому признаку.

Маркетинг против реальности

Тест Вурхиза выглядит впечатляюще, но скрывает важные детали. 45 секунд против 101 — хороший результат, но что это дает обычному пользователю? Большинство людей переводят короткие фразы и предложения, а не часовые видео.

Apple традиционно выбирает метрики, которые выставляют компанию в выгодном свете. Скорость перевода видео — красивая цифра для презентации, но не самый важный показатель для повседневного использования.

Гораздо важнее качество перевода, количество поддерживаемых языков и удобство интерфейса. По всем этим параметрам переводчик Apple уступает конкурентам, но об этом в пресс-релизах не напишут.

Android опередил iPhone на годы

Google внедрил локальную нейросетевую обработку в Android еще в 2019 году с появлением чипов Tensor. Функция Live Translate работает в реальном времени без подключения к интернету уже пять лет.

Pixel-смартфоны умеют переводить разговоры, надписи на фотографиях и даже видеозвонки в реальном времени. Samsung Galaxy с процессорами Snapdragon получили похожие возможности в 2021 году. Apple только сейчас догнала уровень Android-устройств 2019 года.

Особенно смешно выглядят восторги по поводу скорости работы. Современные Android-смартфоны с чипами Snapdragon 8 Gen 3 или Google Tensor G4 переводят не медленнее iPhone, а часто и быстрее.

Экосистема ограничений

Переводчик Apple работает только в экосистеме компании и интегрирован исключительно с фирменными приложениями. Хотите использовать сторонний переводчик? Извольте мириться с ограничениями iOS.

Android предлагает выбор: встроенный Google Translate, сторонние приложения или даже открытые решения вроде LibreTranslate. Apple навязывает единственный вариант и представляет это как преимущество.

Интеграция с Siri тоже не впечатляет. Голосовой помощник Apple до сих пор уступает Google Assistant в понимании естественной речи и контекста. Даже самый быстрый переводчик бесполезен, если Siri неправильно распознает исходную фразу.

Цена «революции»

Apple молчит о том, сколько места занимают языковые модели в памяти iPhone. Локальная обработка требует хранения больших нейросетей на устройстве, что съедает гигабайты ценного пространства.

Пользователи базовых iPhone на 128 ГБ могут столкнуться с нехваткой места из-за «революционного» переводчика. Apple традиционно не предупреждает об этом в маркетинговых материалах.

Google решила эту проблему еще в 2020 году, предложив загружать только нужные языковые пакеты. Apple пока не демонстрирует подобной гибкости.

Вердикт: догонялки под видом прорыва

Обновленный переводчик iOS 26 — типичный продукт Apple: технологически отстающий,  ограниченный по языку, но поданный как революционное достижение. Компания взяла возможности Android 2019 года, слегка их оптимизировала и объявила прорывом.

Русскоязычные пользователи как были вторым сортом для Apple, так и остались. Компания предпочитает хвастаться скоростью вместо того, чтобы добавить поддержку языков, на которых говорят сотни миллионов людей.

Если вам нужен действительно хороший переводчик с поддержкой русского языка — покупайте Android или пользуйтесь веб-сервисами. Apple пока предлагает красивую картинку вместо функциональности.

Подписывайтесь на наш телеграм-канал Digital Report, где мы рассказываем правду о технологических «прорывах».

Digital Report

Share.

About Author

Digital-Report.ru — информационно-аналитический портал, который отслеживает изменения цифровой экономики. Мы описываем все технологические тренды, делаем обзоры устройств и технологических событий, которые влияют на жизнь людей.

Leave A Reply